Origen del Congreso liLETRAd: entrevista a Carmen Castro



  • Este año se celebra el IV Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción (liLETRAd 2017) en Sevilla, un evento organizado por un grupo de investigación centrado en los campos de la enseñanza y la aplicación de idiomas en la Literatura, la Lengua y la Traducción.

    Para que conozcáis más acerca de este congreso (en el que tenemos el honor de asistir como ponentes) hemos entrevistado a una de sus fundadoras y organizadoras, Carmen Castro, que a continuación nos explica con detalle y mucha pasión cómo nació la iniciativa, cuáles son los objetivos del proyecto y cómo se ven en el futuro.

    ¿Cómo y cuándo surgió el Congreso liLETRAd?

    Cc. liLETRAd surgió de manera espontánea. Hacía muy poco que había conocido a Talita Barreto en un evento relacionado con la traducción y, a raíz de nuestra incipiente amistad, me propuso organizar nosotras mismas un congreso que estuviera abierto a profesores, académicos y profesionales. Esto trajo consigo el nombre de Literatura, Lengua y Traducción. Pero ambicionábamos más aún. Nuestras líneas de investigación abarcaban a su vez varios campos e idiomas, por lo que decidimos no restringirnos en ese sentido, y encontrar en diversas lenguas un vínculo común y participativo.

    Por lo que cuentas parece que fue una iniciativa que surgió de forma inesperada, pero quizá ya había detrás algún proyecto o idea difusa. ¿Es así?

    Cc. LiLETRAd es una mezcla de saber aprovechar el momento oportuno y recabar una idea ya lejana, algo impreciso que nació unos diez años antes del primer congreso, entonces indefinido. Siempre tuve la vaga idea de ponerlo en marcha. La diferencia estribaba en que años atrás no conocía a quienes ahora integran la Asociación liLETRAd INTERNACIONAL. Gracias a los compañeros que nos prestan su generosa ayuda podemos año tras año llevar adelante un proyecto de estas características.

    ¿Por qué se reunieron en asociación?

    Cc. La primera convocatoria del congreso fue muy exitosa. Comenzaron a interesarse profesionales de muchos países. Nos escribían asiduamente y despertamos mucho interés. No solo somos una referencia de eventos, sino además notamos que nos hemos convertido en sus amigos, alguien a quien preguntar cuando se necesita consejo o a quien proponer cuando se quieren realizar nuevos proyectos relacionados con los idiomas y su enseñanza. Después de aquel primer evento nos dimos cuenta de que nos habíamos quedado con ganas de continuar trabajado en esa dirección. Sabíamos que constituidos en asociación sería más fácil llegar a más personas y tendríamos una presencia más destacada. La distribución de nuestros propios libros sería algo más sencilla y tendría impacto social.

    ¿Qué papel juegan la Traducción y la Interpretación en liLETRAd?

    Cc. Yo diría que uno fundamental. Son uno de nuestros temas troncales. Contamos con expertos en la materia capaces de asesorarnos y que están completamente al día en innovación. La mayoría de ellos son profesores universitarios en continua fase de reciclaje. Cuentan con la ventaja de ser jóvenes pragmáticos y doctores en la materia. Queremos ampliar a través de másteres nuestra oferta educativa.

    ¿Cuáles son los objetivos de liLETRAd como entidad?

    Cc. Siempre hemos pretendido llegar al máximo número de personas posible. No excluimos a ninguna entidad, al contrario, siempre las hemos considerado como referente. Además, a través de nuestro concurso Premio Cátedra liLETRAd hemos ampliado nuestro círculo de amistades a escritores. Ellos constituyen un selecto grupo con un ideario muy particular, dando un toque de sofisticación a los congresos convencionales y donde la Traducción es siempre bienvenida. De hecho, una parte fundamental del concurso son las obras traducidas a otros idiomas.

    Aunque nosotros tenemos nuestros estatutos, como cualquier otra asociación y en ellos nos basamos. Somos una entidad sin ánimo de lucro. Gozamos de una biblioteca virtual y trabajamos duro para que todos podamos beneficiarnos culturalmente. Intentamos fomentar la lectura, como vía principal de unión inter- e intracultural. Pero nuestros objetivos van más allá: a través de publicaciones científicas y literarias queremos promovernos para enriquecer culturalmente a
    más personas, por ello el intercambio de libros e informaciones es para nosotros fundamental. A través de nuestra Revista Académica liLETRAd llegamos a los lectores. Por supuesto no es una simple revista, son verdaderos volumenes a quienes los autores cualificados, mediante exigentes revisiones, dedicamos todas nuestras energías. El resultado es muy satisfactorio.

    ¿Cómo os véis en el futuro?

    Cc. Me gustaría mirar atrás con la conciencia limpia y el trabajo realizado. Querría llegar a saber que el gran empeño e ilusión que tuvimos un día no acabe en la mera publicación de artículos sino en un ideario de lemas y proyectos cada vez más selectivos, en donde todos tengamos un espacio y una referencia para poder ponerlos en práctica. Que liLETRAd sea el comienzo de una obra social en vías de evolución en la enseñanza y adquisición de idiomas que reviertan en los campos base de la Literatura, la Lengua y la Traducción, y hasta sus últimas consecuencias. Y que nunca se pierda la perspectiva de su globalidad. Las asociaciones son para todos. Y las letras también.

    0_1498658206076_carmen castro.jpg

    ¡Muchísimas gracias por tu tiempo, Carmen!

    Este año el Congreso tendrá lugar entre el 5 y el 7 de julio y albergará a más de un centenar de ponentes y moderadores que ofrecerán tanto conferencias como espacios para debatir. Como anunciamos en febrero, Marco y yo tenemos el honor de participar con la ponencia Gamificar el entrenamiento de la Interpretación es posible, en la que plantearemos nuestra propuesta del entrenamiento del intérprete a través de la gamificación materializada en interpretame.com.

    Para los amantes de las lenguas y la didáctica, el programa del evento no tiene desperdicio, y todavía estáis a tiempo de asistir como oyentes enviando el formulario que encontraréis en http://congresoliletrad.wordpress.com al correo electrónico aliletrad@gmail.com. ¡Teneís hasta el 30 de junio!



Has perdido la conexión. Reconectando a NodeBB.